The problems of Clare's editors do not abate. If John
Taylor had his problems in deciding what to do with the poet's manuscripts
before publishing them, so do his
twentieth-century editors. It is true that since Geoffrey Summerfield and I first published our edition of Clare's Shepherd's
Calendar in 1964, most editors have tended to follow
our practice of keeping as close as possible to what Clare actually wrote. Indeed, if anything, the custom has
grown up of maintaining an even closer
relationship to Clare's writings, changing
no spellings at all, preserving absolutely all intrusive punctuation and protecting every ampersand from
transliteration. This has become
increasingly true not only of editions primarily intended
for the academic but even in those directed to the general reader. Summerfield's and my hope that ordinary
readers would soon learn to accustom
themselves to the peculiarities of Clare's expression,
warts and all, seems to be justified by the ever-increasing numbers of Clare's works presented in this strict way. And even schoolchildren seem to make their way without
too much difficulty through Clare's
aberrations from standard English. Though
the annotation gets a little fuller, glossaries become more extensive and more
reliable, and editorial comments point out the commonest pitfalls, the general
reader continues to derive understanding
and pleasure from Clare's writings without their being rendered in the forms
usually preferred for other "educated" poets in
the traditional canon of English literature.
Yet there is a ground-swell
running counter to all this. Such editors of Clare as Geoffrey Grigson, James Reeves, and Peter Levi, as well as the
editors of some anthologies, prefer to do
as the Tibbies did in their 1935 edition of The
Poems of John Clare, i.e. correct Clare's spelling and grammar, sometimes prefer John Taylor's substitutions
of^standard vocabulary for Clare's own
words, and punctuate his writings in whatever
manner they deem appropriate. Reviewers also occasionally
chastise the purists — Summerfield, Robinson. Grainger, Powell
and Thornton — for being pretentious in sticking so close to Clare's writing habits, thereby, in the reviewers' opinion, rendering him quaint and severing him from an even
larger readership. It seems time to
look at these editorial problems again
in the light of nineteenth-century and twentieth-century literary history, and to set the problems of
Clare's modern editors once more
alongside those of his earlier editors and publishers.
When Summerfield and I published our article 'Taylor's
editing of The Shepherd's Calendar' in the Review of English Studies, 1963, we were very new to the job of editing Clare and
immensely excited by our discoveries. The
most superficial comparison of Clare's manuscript poems with the versions
published by Taylor, Symons, Cherry, Gale and the Tibbles revealed many
discrepancies, many of which seemed
to derive from simple misreadings of Clare's handwriting.
To discover, for example, that birds and trees were not 'high' but rather 'h ugh'(Clare's spelling of 'huge')
meant that sense could be brought back to lines that had lacked it in
previously published versions. Neither
Summerfield nor I were fanatical disciples
of F. R. Leavis, but we had both been influenced by his insistence on the need
to read poetry with close attention in order to discover
what the poet was saying. (I had attended Leavis's lectures at Cambridge and
both of us had read Leavis's published works: we were
also contributors to Denys Thompson's journal, Use of English.)
We struggled over the problems of transcription, checking each other's readings, laughing at each other's
mistakes, as well as those of other editors.
I remember to this day my excitement at finding
Clare writing about 'gilladdling geese' and then my chagrin when it turned out to be 'gabbling' written over
'gadding.' The number of corrections that
we were able to make at that time, however, were so numerous that we thought of
ourselves as, in effect, rediscovering a
poet who, though loved by a minority, had been often hidden from true appreciation by the mistakes of his editors. We were filled with enthusiasm not only by
the corrections we were able to make but
by the great quantities of Clare's verse that
had not found its way into print at all. Accordingly, an expedition to Northampton Public Library or to
Peterborough Museum was always an adventure
for us.
To correct 'dreary joys' to 'dreaming joys', 'warm
fancies' to 'vain fancies', 'quickly run' to 'thickly run', 'forward maid' to
'favourd maid', and to hear the 'crane' (rather than the 'crow') 'repeat its lonely cry' still seems to me valuable
work, and these corrections, together with many more, encouraged many readers
to pay closer attention to Clare
and not to attribute some oddity in a poem
to Clare's ineptitude or ignorance, a natural conclusion when the published versions of Clare's writings were
so full of absurdities. In some editions of
Clare's prose it was possible, at that
time, to find thirty to forty errors to a page. What we did not realize, however, was that, though we were getting
much closer to what Clare had intended, we
too were fallible and sometimes made mistakes. After twenty
years of editing Clare, I would now say that
it is impossible to be one hundred per cent sure that one is reading accurately
what Clare wrote, though we have certainly moved on to a higher plane of accuracy than existed before. We cannot be one hundred per cent sure because we
cannot read squiggles at the end of a
word or because Clare is not always consistent
in his spellings and we cannot be sure which alternative he has selected.
The very earliest transcribers of Clare had
difficulties with his handwriting.
Harry Stoe Van Dyk, a friend of Lord Radstock and Mrs.
Emmerson, who assisted John Taylor, often left gaps in his transcription and had to ask Clare what he had written
or wait for Taylor to give an opinion. W. F.
Knight in Clare's days at St. Andrew's
and other transcribers there certainly misread Clare's words from time to time and, because of our long experience of Clare's habits, David Powell and I will suggest in our
forthcoming volumes from Oxford University
Press some emendations of their readings.
Clare was often consistent in his misspellings so that it is sometimes possible to guess how a transcriber has
misread him, even when the original
manuscript is missing. Some editors of Clare supply photographs of Clare's manuscripts, however, and (hereby provide incontrovertible evidence of their own
misreadings) and these the general
reader may check for himself.
John Clare Society Journal
Number 2 – July 1983
Eric H. Robinson
Eric H. Robinson